第5回 講義内容

メーデーは何日間休みになりますか?

会話1

中国語

五一Wǔyī劳动节láodòngjiéfàngtiānjià?
述語 + 数量 + 目的語

【ある動作・状態をどれくらいの時間行うのか】あるいは【ある動作・状態を何回行うのか】を表すときは、fàngtiānjiàのように、述語と目的語の間に【数量】が挟まります。

日本語訳

五月一日のメーデーは何日間休みになるの?

中国語

tiān.

日本語訳

1日です。


中国語

加上Jiāshang星期六xīngqīliù星期天xīngqītiān,可以kěyǐ休息xiūxisāntiān.
目的語の省略

休息xiūxisāntiānのように、「述語 + 数量 + 目的語」の形から目的語が欠落している場合もあります。

日本語訳

土曜日と日曜日を合わせると、3日間休むことができます。

中国語

准备zhǔnbèigàn什么shénmene?
「准备〜(〜するつもりだ)」

動詞述語「准备zhǔnbèi」は、目的語に名詞がそのまま入る場合(〜の準備をする)と、目的語がさらに述語+目的語の構造になっている場合(〜するつもりだ)とがあります。

  • 准备zhǔnbèi功课gōngkè(授業の準備をする)
  • 准备zhǔnbèi旅游lǚyóu(旅行へ行くつもりだ)

日本語訳

じゃあ、あなたは何をするつもりですか?

中国語

xiǎnghuítàng老家lǎojiā.
助動詞「想」

中国語の助動詞「想」は、動詞述語の直前について、「〜したい」と言う意味を表します。否定する場合(〜したくない)は「”不想” + 述語」です。

量詞「趟」

量詞「趟」は、往復する回数を数えます。日本語に訳すときは、「1往復」と言わない場合が多いです。たとえば、「huítàng老家lǎojiā.」の日本語訳として「実家に1往復帰る」というのはやや不自然ですので、「実家に一度帰る」で良いです。

日本語訳

私は一度(※ 直訳は一往復)実家に帰りたいです。


中国語

ne?
疑問文の省略

文脈上、どのような内容を質問したいのかがわかるとき、「主語 + “呢?”」と言う形で省略されることがあります。日本語でも、前の文を受けて「(で、)あなたは?」というように聞き返すことは、生活上よくあると思います。同じ感覚で捉えましょう。

日本語訳

あなたは?

中国語

yào打工dǎgōng.
助動詞「要」

助動詞「要」には、1)「〜したい」、2)「〜しなければならない」という2つの意味があります。否定の形が、それぞれ異なるので注意しましょう。

肯定否定
〜したい不想〜したくない
〜しなければならない不用〜しなくて良い

日本語訳

私はアルバイトに行かなければなりません。

課題

※ 回答は、「クラスウェブ > アンケート」からお願いします。

次の中国語文を日本語に訳しましょう。

  1. 国庆节放三天假。
  2. 我想去听音乐。
  3. 我要去动物园。
  4. 我不用去打工。
  5. 元旦我想回一趟老家。
タイトルとURLをコピーしました