本日のミッション
以下の「本文の文法構造とポイント」をヒントにしながら、日本語訳をつけましょう。
本文の文法構造とポイント
旧历八月十五号是三大传统节日之一的“中秋节”。ポイント:長い修飾語 + ”的” + 中心語
修飾語 | ”的” | 中心語 |
---|---|---|
三大传统节日之一 | 的 | “中秋节” |
ポイント:”喜欢”の目的語
述語 | 目的語 | ||
---|---|---|---|
修飾語 | 述語 | 目的語 | |
喜欢 | 到外面 | 观赏 | 清澈如轮的秋月 |
ポイント:長い修飾語 + ”的” + 中心語 ②
修飾語 | ”的” | 中心語 | ||
---|---|---|---|---|
主語 | 述語 | 目的語 | ||
人们 | 思念 | 家乡 | 的 | 晚上 |
思念 | 亲人 |
ポイント:”也”の訳出
A也是B”也”は「〜も」という意味ではあるのですが、以下2通りの意味に分かれます。
- (「CはBだ」ということを前提に)AもBです。
- (「AはCだ」ということを前提に)AはBでもある。
どちらの訳を採用するかは、文脈によって決めましょう。
従属句の中身
「如果你想在日本吃正宗的中国月饼」の中身をさらに分析すると以下の通りです。
你想在日本吃正宗的中国月饼今回の課題
「クラスウェブ>アンケート」に「小テスト」を掲示しますので、そちらから回答をお願いいたします。