本日のミッション
以下の「本文の文法構造とポイント」をヒントにしながら、日本語訳をつけましょう。
本文の文法構造とポイント
文法構造
中国的神话说,最初,天上有十个太阳。和訳メモ
中国
中国
的
の
神话
神話に
说
言うには
,
最初
最初
,
天上
天には
有
あった
十
10
个
個の
太阳
太陽が
。
よく使う動詞「有」
[トコロ]
[トコロ]に
有
有る
[ヒト・モノ]
[ヒト・モノ]が
→ [トコロ]に[ヒト・モノ]が有る。
文法構造
照得大地像火炉一样。和訳メモ
照
(太陽が)照りつけて
得
(その結果)
大地
大地は
像
と
火炉
炉
一样
同じになった
。
結果補語
[動作]
[動作]して
得
その結果
[ヒト・モノ]「どんなだ」
[ヒト・モノ]が[どうなった]
→ [動作]して、その結果[ヒト・モノ]が[どうなった]。
文法構造
这时候,有一个擅长射箭的天神叫“羿”,来到人间。和訳メモ
这
この
时候
とき
,
有
いて
一
1
个
人の
擅长
上手
射箭
射撃が
的
な
天神
天界の神が
叫
名前は
”羿”
「羿」で
,
来
やって来た
到
まで
人间
人間世界
。
「人间」
中国語の「人间」は、「人間が住む世界」という意味です。日本語と同じような「人間」という意味ではありませんので注意しましょう。
文法構造
他用箭射落了九个太阳,留下了一个,就是现在天上的太阳。和訳メモ
他
彼は
用
で
箭
弓矢
射
射て
落
落とし
了
て
九
9
个
個の
太阳
太陽を
,
留下
”残し"
了
た
一
1
个
つ
,
就是
つまり
现在
今の
天上
空
的
の
太阳
太陽を
。
述語+結果補語+目的語
[動作]
[動作]して
[対象の変化]
[対象の変化]させた
[対象]
[対象]を
→[動作]して[対象]を[対象の変化]させた。
文法構造
从那时候,人们过上了安定的生活。和訳メモ
从
から
那
その
时候
とき
,
人们
人々は
过
送り
上
はじめ
了
た
安定
安定した
的
生活
生活を
。
文法構造
人们很感激羿,说他是“射日的英雄”,因为他为人类做了一件大好事。和訳メモ
人们
人々は
很
とても
感激
感激し
羿
羿に
,
说
言った
他
彼 は
是
であると
“射
射落とした
日
太陽を
的
英雄”
英雄
,
因为
なぜなら
他
彼は
为
ために
人类
人類の
做
行っ
了
たからである
一
1
件
つの
大
大きな
好事
良いことを
。
文法構造
现在,人们希望再出现一个英雄,一个保护环境的英雄。和訳メモ
现在
いま
,
人们
人々は
希望
願っている
再
ふたたび
出现
現れるのを
一
1
个
人の
英雄
英雄が
,
一
1
个
人の
保护
保護する
环境
環境を
的
英雄
英雄が
。
文法構造
这个英雄会不会是你呢?和訳メモ
这个
その
英雄
英雄は
会不会
ということはないだろうか
是
である
你
あなた
呢
?
今回の課題
「クラスウェブ>アンケート」に「小テスト」を掲示しますので、そちらから回答をお願いいたします。